by Michael Whitman, Senior Member Northern New England chapter and ITC SIG
Translation should no longer be an afterthought… ever. Companies gain a competitive advantage when all writers employ a clear, simple, “global” style of English.
As manager of translation projects, I used to spend a lot of time “editing for translation” instruction manuals and marketing brochures whose English had been created without sensitivity for the needs of the translation process.
After I began working “upstream” with document writers, teaching what was difficult for our translators in our English documents, I needed to edit less and less.
In any company, however, there are always new folks who need to learn, so I have developed two pages of the most frequently needed changes. Often writers only need be made aware of these points, to improve their text so it is more “world-ready.”
These suggestions may also be helpful for some newer technical writers, since clear, unambiguous text serves well as a communication medium, whether or not it will be translated.
Here are the tips I developed: (more…)